Gli orari e i codici del Classroom a.a. 2025/26
LM1
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE – gio 08:00-10:00 – 107 /ven. 12:00-14:00 – 107
Classroom: scdxabw2
LM2
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE – gio 10:00-12:00 – 201 /ven. 10:00-12:00 – 201
Classroom: 665e3pmm
**********************************************************
Ricevimento
ven 9:00-10:00 in presenza (su appuntamento)
Ricevo gli studenti secondo prenotazione. Chi vuole vedermi, anche fuori gli orari soprascritti o online, è cortesemente invitato a scrivermi una mail.
**********************************************************
教科書
LM1
1.岡まゆみ・他(2009)『上級へのとびら - コンテンツとマルチメディアで学ぶ日本語』 くろしお出版
2.筒井通雄・他(2012)『上級へのとびら これで身につく文法力』 くろしお出版
3.岡まゆみ・他(2010)『上級へのとびら きたえよう漢字力 - 上級につなげる基礎漢字800』 くろしお出版
LM2
1. できる日本語教材開発プロジェクト 嶋田和子(監修)(2013)『できる日本語 中級 本冊』 アルク
2. できる日本語教材開発プロジェクト 嶋田和子(監修)(2018)『できる日本語 中級 ことば・表現ワークブック』 アルク
3. 松田浩志、亀田美保(2016)『テーマ別 上級で学ぶ日本語 〈三訂版〉』 研究社
CARRIERA SCOLASTICA
1994 Ph.D (Dottorato di ricerca) in linguistica teorica e formale presso
l'Università Parigi VII (Paris, Diderot)
1989 Diploma di Studi Approfonditi (specializzazione) in linguistica teorica
e formale presso l'Università Parigi VII (Paris, Diderot)
1986 Laureata in assistenza sociale presso l'Università di Sophia (Tokyo)
1983 Laureata in linguistica presso l'Università di Sophia (Tokyo)
1979 Diplomata presso il Liceo annesso all'Università di Tsukuba (Tokyo)
CARRIERA PROFESSIONALE
Roma
2016 - CEL giapponese alla Sapienza Università di Roma
2011 - 2016 Lettrice di giapponese presso l'Istituto di Cultura Giapponese in Roma
Tashkent (Uzbekistan)
2010 - 2011 Lettrice di italiano presso il Conservatorio Statale di Tashkent
2007- 2010 Lettrice di giapponese presso l’Istituto degli Studi Orientali di Tashkent (Università Statale Uzbeka)
Stoccolma
2005 - 2007 Lettrice di giapponese presso l’International IT College of Sweden
(Ha avviato il corso ed insegnato)
Roma
2003 - 2004 Lettrice di giapponese presso l'Istituto di Cultura Giapponese in Roma
Bruxelles
1998- 2001 Assistente di ricerca presso l'Università Cattolica di Lovanio
Tokyo
1994 - 1996 Lettrice di italiano presso l'Istituto di Cultura Italiana in Tokyo
Rabat (Morocco)
1986 - 1988 Lettrice di giapponese presso l'Università Mohammed V
(a contratto con l'organizzazione statale "the Japan Foundation")
Tokyo
1986 - 2011 Assunta dalla Association of Japanese Language Teaching (AJALT)
1983 - 1986 Lettrice di giapponese presso il Centro Statale di Assistenza per Profughi
Ha scritto:
- Tesi di Dottorato: Deixis et détermination nominale en japonais (1993, presso l’Università Paris VII)
- un articolo sul tema: La Francia e Giapponesi(フランスと日本人) (a cura di Watanabe F. 1995, Psicologia dei Contatti Interculturali, Tokyo, Ed.Kawashima)
- un articolo sul tema: Arabi e Giapponesi (アラブと日本人) (a cura di Watanabe F. 1995, Psicologia dei Contatti Interculturali, Tokyo, Ed.Kawashima)
- un articolo sul tema: Déictique et détermination nominale en japonais (a cura di Blin R. et Tamba I., 2001, Faits des Langues No.17, Paris, Ophris)
- Nuovi sentieri per la Lingua Giapponese (2022, Aracne, Roma)
Ha tradotto:
- (in italiano) Minna no Nihongo I, Grammatica e Traduzione みんなの日本語I, 翻訳文法解説イタリア語版 , 2006, Rome, Istituto di Cultura Giapponese
- (in giapponese) Caught Between Multilateralism and Alliance – Japan and Australia at a Crossroads 多国間主義と同盟の狭間でー岐路に立つ日本とオーストラリア, 2006, a cura di M.Seigel e J. Camilleri, Tokyo, Ed. Kokusai, in collaborazione con Ryoko Nakano e altri
